Archive for August, 2008

Native Linguist - Asia - ManTech International Corporation - Fort Meade, MD

in the foreign language, defined for the purpose of this MMRL as having an excellent command of the grammar, constructions, and syntax of the foreign language… (From TechExpoUSA)

More: continued here

Need articles rewritten for website by potatokugal

We are launching a website and have some articles that we wrote that must be written over again. Must be professional, not looking for much work, just a few simple articles. (Budget: $30-250, Jobs: Copywriting, Graphic Design, OsCommerce, Translation, Web Promotion)

More: continued here

Translator Japanese/English - Automotive - Kelly Services - Torrance, CA

company is looking for aTranslator to assist theATV Hybrid Vehicle Group3 -5 years experience in translation (Japanese/English)Excellent language and… (From CareerBuilder)

More: continued here

More Translators Needed!!! by ladyinred

Greetings again, I am posting another project for more translators. This is a continuation of the last posting and if you are a new bidder please place your rates and a sample of your work with your bid… (Budget: $30-250, Jobs: Translation)

More: continued here

586900 Bias Tape Color Pullover (JapanesetoEnglish)

There is a chart so it SHOULD be easy for me to follow but I’m having trouble with figuring anything out on it. It’s a great looking sweater!

More: continued here

Jap > Eng* JapanesetoEnglish freelancers needed in medicine field

Hi all, We have a new project now from JapanesetoEnglish, about 8000words,the subject area is medicine, you must have strong background in this

More: continued here

Motoko Hunt on Search Engine Optimization in Japan

I always review and re-write my clients PPC ads instead of just translating them from English to Japanese. Are there any layout pitfalls when creating a website that is supposed to work in Japan too? Like when it comes to fonts,

More: continued here

Online EnglishtoJapanesetoEnglish Dictionary

More: continued here
Powered by SmartRSS

Eng > Jap* Urgent- JapanesetoEnglish (legal), Native Only

Urgent- JapanesetoEnglish (legal), Native OnlyLegal Document/ contract, about 1000 words, Native English translator with EXCELLENT Japanese

More: continued here
Powered by SmartRSS

Japanese Linguist - SAIC - Dunn Loring, VA

Language Proficiency Test (DLPT) or the US State Department’s language test for the Target language… of English as a foreign language (TOEFL) or score at… (From washingtonpost.com)

More: continued here

« Previous PageNext Page »